sonde 04#10 code-traduction

Essai pour tweet feeds / sonde 04#10

RT @lnfosSeriesFR: #INFO #Arrow La traduction du 5.17 est à 7.77%.
RT @redactor_mundus: La traduction du DD n°66 de @StellarisGame consacré aux Graphismes et à l'Interface est disponible.… https://t.co/9n9K0ggth0
RT @gossipseriesfr: #EMPIRE #INFO: La traduction du 3x10 n'a pas encore commencé.
RT @MateuilB: "We are not afraid" Nelson Monfort, une traduction ? - il dit qu'ils ne s'appellent pas Fred.
@Justinekqob c'est parce que je lui ai fourni une traduction de qualitey
RT @MateuilB: "We are not afraid" Nelson Monfort, une traduction ? - il dit qu'ils ne s'appellent pas Fred.
RT @The100FR_: #INFO La traduction de l'épisode 4x07, "Gimme Shelter", est terminée. #the100 #The100Season4
RT @MateuilB: "We are not afraid" Nelson Monfort, une traduction ? - il dit qu'ils ne s'appellent pas Fred.
@thaeg4 La coloration binaire est bonne, mais il n'y a pas de traduction à l'arrache :p
RT @MateuilB: "We are not afraid" Nelson Monfort, une traduction ? - il dit qu'ils ne s'appellent pas Fred.
RT @The100FR_: #INFO La traduction de l'épisode 4x07, "Gimme Shelter", est terminée. #the100 #The100Season4
RT @The100FR_: #INFO La traduction de l'épisode 4x07, "Gimme Shelter", est terminée. #the100 #The100Season4
RT @The100FR_: #INFO La traduction de l'épisode 4x07, "Gimme Shelter", est terminée. #the100 #The100Season4
#INFO La traduction de l'épisode 4x07, "Gimme Shelter", est terminée. #the100 #The100Season4
@LeLapinTaquin c'est une mauvaise traduction de "terror attack" qui nous fait dire ça je pense...
RT @redactor_mundus: La traduction du DD n°66 de @StellarisGame consacré aux Graphismes et à l'Interface est disponible.… https://t.co/9n9K0ggth0
@JamieDornan_org ohhhh merci pour la traduction c est gentil 😊et continue j adore ce que tu fais 😉😉
@Retidurc traduction : merci de nous donner de l'argent :3
RT @MeLovelyEmilie: Sauf que c'est une traduction pertinante qui fait référence au nom original de la nouvelle de Sir A.C. Doyle "Le Dé… https://t.co/6znenAHOdw
RT @GWGoldnadel: Traduction française : À ce stade , la piste d'un déséquilibré irlandais d'extrême-droite ne saurait être exclue . https://t.co/oepdqSOsEh
@lalibrebe mauvaise traduction... Un "incident" en anglais et en français c'est pas la même chose. Ici, j'aurais traduit "évènement"...
RT @MateuilB: "We are not afraid" Nelson Monfort, une traduction ? - il dit qu'ils ne s'appellent pas Fred.
@Sidy_nndiaye google traduction a bien raison